تحويل المانغا إلى أنمي ليس سهلاً ومباشرًا دائمًا. الأنميات التي تُصنع من المانغا تواجه تحديات عديدة، ففي بعض الأحيان، يلتزم الاستوديو بنص المادة الأصلية حرفيًا ويقدّم حبكة متسقة مع الأحداث، ولكن في حالات أخرى، يأخذون حريةً إبداعية تغيّر القصة بالكامل أو تضيف عناصر جديدة لم يكن لها وجود في المانغا. يحدث ذلك أحيانًا بسبب ضغوط المواعيد النهائية التي تفرض تسريع وتيرة عرضه، أو نتيجة لخلافات بين الكاتب والمنتج حول الاتجاه الفني، أو رغبة في إبقاء العمل ممتعًا لجمهور أوسع عبر حلقات “Filler” أو نهاية مبتكرة.
كل هذه العوامل قد تؤدي إلى إعادة تفسير عبقرية تكتشف جوانب جديدة في القصة، أو إلى كوارث إنتاجية تفقد العمل جاذبيته وتثير استياء المعجبين. اختلفت العديد من الأنميات اختلافًا كبيرًا عن المانغا، سواء في نهاياتها أو إدخال شخصيات جديدة أو حذف نقاط حبكة رئيسية كاملة، تاركة القرّاء والمشاهدين يتساءلون عمّا حدث حقًا. سواءً للأفضل أو للأسوأ، سلكت هذه الأنميات طريقًا مختلفًا عن مادّتها الأصلية، ما أدى إلى بعض من أكثر التحويلات إثارةً للنقاش والجدل في تاريخ الأنمي. في هذا المقال ضمن سلسلة مقالات Top 10 أو توب 10 سوف نتحدث عن أهم الأنميات التي انحرفت كثيرًا عن المانغا.

فيلم Ghost in the Shell – Anime Film
الاستديو: Production I.G
تقييم MyAnimeList: 7.42
حملت المانغا من تأليف Masamune Shirow مواضيع فلسفية على نمط سايبربانك cyberpunk ملحمي وحافل بالأكشن. ولكن عندما حوّلها Mamoru Oshii إلى فيلم أنمي عام 1995، اتخذ نهجًا أكثر جدية، فاستأصل الكثير من الفكاهة واللحظات المرحة ليركّز على موضوعات وجودية حول الهوية والذكاء الاصطناعي.
كما عالجت المانغا عدة قضايا تحقق فيها القسم التاسع، بينما اختصر الفيلم كل ذلك في حبكة أكثر انسيابية. أصبحت نسخة Oshii الكلاسيكية مصدر إلهام لأفلام هوليوودية مثل The Matrix، مما يثبت أن الانحراف الكبير عن المادة الأصلية قد يصنع في بعض الأحيان عملًا أعظم.
أنمي The Promised Neverland Season 2
الاستديو: CloverWorks
تقييم MyAnimeList: 5.26
كان الموسم الأول اقتباسًا شبه مثالي، إذ جسّد بدقة التشويق والتوتر النفسي الواردَين في المانغا. ولكن عندما تم إصدار الموسم الثاني، استهجنه الجميع، مما جعله من أسوأ اقتباسات الأنمي في السنوات الأخيرة.
انحرفت السلسلة في عدة جوانب؛ فقد تخطّت اركات كاملة من المانغا، وتم حذف شخصيات رئيسية، وتسارعت الأحداث في أحد عشر حلقة فقط. وبدلًا من بناء التوتر بعناية كما في المانغا، اختار الأنمي نهاية مفاجئة عبارة عن عرض شرائح غريب في اللحظات الأخيرة، لا تكاد تُفسّر الأحداث.
أنمي Yu-Gi-Oh! – Anime Adaptations
الاستديو: Toei Animation
تقييم MyAnimeList: 7.24
كانت المانغا أكثر قتامة بكثير قبل تحويلاها إلى أنمي. ففي حين أصبح “Card Game” العنصر الرئيسي لنجاح السلسلة، خاضت “Yugi” في المانغا الأصلية ما يُعرف بـ“Shadow Games” بمختلف أشكالها، حيث كان الخصوم يواجهون عقوبات قاسية عند الخسارة.
وكان هذا واضحًا منذ أول اقتباس في عام 1998، المعروف باسم Season Zero، حين اختار المبدعون أجواءً قاتمة. استبدلوا الألعاب العقلية والمعارك النفسية بالمبارزات وقصص الأساطير المصرية القديمة. على الرغم من أن هذا التغيير جعل السلسلة تحقق نجاحًا عالميًا، الا أن قرّاء المانغا يتذكّرون تلك الألعاب المشوّهة التي انطلقت بها القصة.
أنمي Soul Eater – Anime Series
الاستديو: Bones
تقييم MyAnimeList: 7.85
في حين بدأ العمل كنسخة مقتبسة رائعة من المانجا الأصلية، إلا أن الأنمي تفوق في النهاية على المادة الأصلية، مما أجبر المبدعين على ابتكار نهاية خاصة بهم.
بدلًا من اتباع أحداث المانغا الأخيرة، قدّم الأنمي ذروةً متسرعة وأصلية حيث تهزم Maka Asura بقوة غامضة تسمى “قوة الشجاعة”. أثار هذا انقسامًا بين المعجبين، حيث استمرت قصة المانغا سنوات بعد انتهاء الأنمي، مقدمًا تطوّرات أفضل للشخصيات وتحولات حبكة أعمق. ورغم حب المشاهدين للأنمي بسبب رسوماته الأنيقة، ستظل نهايته المختلفة عن المانغا نقطة حساسة للعديد من المعجبين.
أنمي Fullmetal Alchemist – Original Series
الاستديو: Bones
تقييم MyAnimeList: 8.11
تدور القصة حول “Edward Elric”، الكيميائي الشاب الذي فقد أطرافه وأخاه “Alphonse” عندما حاولا بعث والدتهما عبر التناسخ البشري المحرم؛ إذ ربط “Edward” روح أخيه في درع ضخم ليظل حيًا. بعد عام، ينطلق الأخوان في رحلة للعثور على حجر الفلاسفة الأسطوري القادر على تجاوز قانون التضحية في الكيمياء، أملاً في استعادة أجسادهما. وخلال مسيرتهما، يكتشفان أن لهذا الحجر جوانب مظلمة وخططًا تتجاوز خيالهما.
يُعد العمل الأصلي لعام 2003 أحد أشهر الأمثلة على اقتباساتٍ انحرفت عن المانغا، إذ اضطر كتاب الأنمي إلى ابتكار نصف ثانٍ كامل مع شريرٍ جديد يُدعى “Dante” بدلًا من الشرير الحقيقي، الأب. ورغم إعجاب بعض المعجبين بهذا النهج، اعتُبر افتقارًا إلى عمق أقواس المانغا اللاحقة. وبعد سنوات، جاءت نسخة “Fullmetal Alchemist: Brotherhood” لتقدم اقتباسًا أوفى برؤية Arakawa، مما جعلها واحدة من أفضل تحويلات المانغا إلى أنمي على الإطلاق.
في الختام … تظل هذه الانحرافات من المانغا إلى الأنمي موضوعًا لا ينضب من الجدل والنقاش بين عشاق القصة الأصلية ومتابعي الشاشة. مازال هناك المزيد من هذه الأنميات التي انحرفت عن المانغا سوف نوفرهم قريبًا وحتى ذلك الحين. أترككم مع قراءة مقالنا السابق بعنوان “أفضل مسلسلات الأنمي التي تستحق المشاهدة“.
أي من هذه التحويلات شعرت أنّها حرمتك من تجربة المانغا الحقيقية، وأيّها وجدته يضيف لمسة فريدة تستحق المشاهدة؟ شاركنا رأيك في التعليقات، وأخبرنا عن أكثر الانحرافات التي تراها إيجابية أو سلبية، حتى نستمر معًا في استكشاف هذا العالم الرائع بكل تفاصيله.

كاتب
محب للألعاب منذ الصغر، وشغوف بمتابعة آخر أخبارها ومستجدات الصناعةـ والكتابة حولها واحدة من أكثر الأشياء التي استمتع بها طوال الوقت.
ملحوظة: مضمون هذا الخبر تم كتابته بواسطة سعودي جيمر ولا يعبر عن وجهة نظر مصر اليوم وانما تم نقله بمحتواه كما هو من سعودي جيمر ونحن غير مسئولين عن محتوى الخبر والعهدة علي المصدر السابق ذكرة.